Thursday 8 November 2012

An European point of view as to Japan


Personally, as Japanese, I quite agree with this statement describing adequately the actual state of the government of this country. And I'm confident that it will continue to be always so, regardless how many prime ministers will appear and disappear one after another, which will never change Japan, a country and a nation remaining pre-modern in its mind and soul everlastingly.

"Unerfahren auf dem diplomatischen Parkett, ignorant gegenüber seiner historischen Schuld und unfähig zu wirtschaftlichen Reformen - Tokio agiert oft hilflos. Erfolgreich ist hingegen eine Image-Kampagne der Regierung, die sich an die Jugendlichen der Welt richtet  - Mangas und Videospiele haben das Ansehen Japans verbessert."

Barbara Bauer, Dietmar Bartz, et al, Atlas der Globalisierung, 2. Auflage, 2010, Le Monde diplomatique/Tageszeitung Verlags- und Vertriebs GmbH, Berlin, p122

*1) Its translation in French would be: 
"Inexpérimentés dans le domaine diplomatique, ignorante de sa dette historique et incapable de réforme économique - Tokyo agit souvent impuissant. Le succès, cependant, est une campagne d'image du gouvernement, qui vise à la jeunesse du monde - manga et jeux vidéo ont rehaussé la réputation du Japon." 

And in English: 

"Inexperienced in the diplomatic arena, ignorant of its historical debt and unable to economic reform - Tokyo often acts helpless. Success, however, is an image campaign of the government, which is aimed at the youth of the world - manga and video games have improved the reputation of Japan."

No comments:

Post a Comment