Wednesday 12 August 2020

'QUAND LES HOMMES VIVRONT D'AMOUR'(『人々が愛によって生きるとき』)の歌詞

敢えて言えば(両方のアーチストに対し失礼であることを承知しつつ),レヴェスク版'Imagine'と言ったところです.私などは,コラ・ボケールのアルバムで知りました.レムの『宇宙創世ロボットの旅』の,たしか第一話で,戦争を始めた二つの国の兵士であるロボットたちの知能が,ブロックチェーン効果で急速に発達し文民の意識を持つに至り,最後は互いに手を取り合い,野原の花を摘み始めると言うシーンを思い出しもしました.

QUAND LES HOMMES VIVRONT D'AMOUR
paroles et musique: Raymond Lévesque

Quand les hommes vivront d'amour,
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours
Mais nous nous serons morts, mon frère

Quand les hommes vivront d'amour,
Ce sera la paix sur la terre
Les soldats seront troubadours,
Mais nous nous serons morts, mon frère

Dans la grande chaîne de la vie,
Où il fallait que nous passions,
Où il fallait que nous soyons,
Nous aurons eu la mauvaise partie

Quand les hommes vivront d'amour,
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours,
Mais nous nous serons morts, mon frère

Mais quand les hommes vivront d'amour,
Qu'il n'y aura plus de misère
Peut-être songeront-ils un jour
À nous qui serons morts, mon frère

Nous qui aurons aux mauvais jours,
Dans la haine et puis dans la guerre
Cherché la paix, cherché l'amour,
Qu'ils connaîtront alors mon frère

Dans la grande chaîne de la vie,
Pour qu'il y ait un meilleur temps
Il faut toujours quelques perdants,
De la sagesse ici-bas c'est le prix

Quand les hommes vivront d'amour,
Il n'y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours,
Mais nous serons morts, mon frère.

(figure sur l'album Raymond Lévesque, collection Québec-Love - Gamma GCD-507)

特に映画'French Cancan'の挿入歌'La Complainte de la butte'で有名となったコラ・ボケールは,2011年に亡くなくなっています.

No comments:

Post a Comment